日期:2011-01-19 10:19
對(duì)正面沖突,因此人們一般不直接說(shuō)No,而用一些模糊的詞句表示拒絕。
例如,巴西人用Somewhat difficult代替Impossible,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的談判者若按字面意思去理解,就會(huì)浪費(fèi)時(shí)間,延緩談判進(jìn)程。因此,我們必須盡量了解對(duì)方的文化,對(duì)方的價(jià)值觀和風(fēng)俗習(xí)慣,只有這樣才能正確無(wú)誤地傳遞和接受信息。
為了避免誤會(huì),我們可用釋義法確保溝通順利進(jìn)行。釋義法就是用自己的話把對(duì)方的話解釋一遍,并詢(xún)句對(duì)方我們的理解是否正確。例如,對(duì)方說(shuō):We would accept private if you could modify your specifications.我們可以說(shuō):If I understand yo