日期:2011-01-19 10:19
避免跨國文化交流產(chǎn)生的歧義
國際商務(wù)談判大多用英語進(jìn)行,而談判雙方的母語往往又不都是英語,這就增加了交流的難度。在這種情況下,我們要盡量用簡單、清楚、明確的英語,不要用易引起誤會的多義詞、雙關(guān)語、俚語、成語。也不要用易引起對方反感的詞句,如:To tell you the ruth,I''ll be honest with you...,I shall do my best.It''s none of my business but...。這些詞語帶有不信任色彩,會使對方擔(dān)心,從而不愿積極與我們合作??鐕幕涣鞯囊粋€嚴(yán)重通病是以己度人,即主觀地認(rèn)為對方一定會按照我們的意愿,我們的習(xí)慣去理